No exact translation found for تخفيض الدعم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تخفيض الدعم

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wir begrüȣen die Zusage, den am wenigsten entwickelten Ländern einen zoll- und kontingentfreien Marktzugang zu ermöglichen, wie in der WTO-Ministererklärung von Hongkong vereinbart, dem Grundsatz der besonderen und differenzierten Behandlung der Entwicklungsländer Wirksamkeit zu verschaffen, alle Formen von Exportsubventionen gleichzeitig abzuschaffen, Disziplinen für alle Exportmaȣnahmen mit gleicher Wirkung einzuführen, im Einklang mit dem Mandat der Doha-Runde und der WTO-Ministererklärung von Hongkong die handelsverzerrende innerstaatliche Unterstützung erheblich zu verringern und die bestehenden Handelshilfezusagen einzuhalten.
    ونرحب بالالتزام بإتاحة الفرص لأقل البلدان نموا للوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص لها؛ على النحو المتفق عليه في إعلان هونغ كونغ الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية؛ وبتفعيل مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية؛ وبالقيام إلى جانب ذلك بإلغاء جميع أشكال إعانات التصدير؛ وبفرض الضوابط على كل إجراءات التصدير التي لها تأثير مماثل؛ وبإجراء تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوه للتجارة، وفقا لولاية جولة الدوحة وإعلان هونغ كونغ الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية؛ وبالوفاء بالتعهدات القائمة بشأن المعونة لصالح التجارة.
  • fordert die Interimsverwaltung auf, die internationalen Verpflichtungen Afghanistans im Hinblick auf Suchtstoffe voll zu achten, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, Programme zur Verringerung des Mohnanbaus in Afghanistan verstärkt zu unterstützen, so auch durch Kapazitätsaufbau zur Drogenkontrolle, Überwachungssysteme zur Drogenkontrolle und Ersatzanbauprogramme, als Teil einer umfassenden Ernährungssicherungsstrategie und ihrer Unterstützung für die Senkung der Drogennachfrage;
    تهيب بالسلطة المؤقتة أن تحترم احتراما تاما الالتزامات الدولية لأفغانستان فيما يتعلق بالمخدرات، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يزيد مساعدته للبرامج الرامية إلى الحد من زراعة الخشخاش في أفغانستان، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة المخدرات، ونظم رصد مكافحة المخدرات، وبرامج المحاصيل البديلة في إطار استراتيجية أمن غذائي شاملة ودعم تخفيض الطلب على المخدرات؛
  • d) alles zu tun, um bis zur nächsten Konferenz über das Weltaktionsprogramm im Jahr 2006 maßgebliche Fortschritte beim Schutz der Meeresumwelt gegen vom Lande ausgehende Tätigkeiten zu erzielen.
    (ج) تعزيز ودعم جهود تخفيض الانبعاثات باستعمال أنواع وقود أكثر نظافة وأساليب حديثة لمكافحة التلوث؛
  • stellt mit Besorgnis fest, dass die Durchführung der in der Verbalnote des Generalsekretärs vom 28. Februar 2002 und in dem Informationsrundschreiben betreffend Haushaltsbeschränkungen und Einschränkungen der Unterstützungsdienste umrissenen Maßnahmen in bestimmten Bereichen zu Einschränkungen führt, die sich unmittelbar auf die für die Mitgliedstaaten bereitgestellten Dienste auswirken;
    تلاحظ مع القلق تنفيذ التدابير المبينة في المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 28 شباط/فبراير 2002 وفي التعميم بشأن قيود الميزانية وتخفيض خدمات الدعم فيما يتعلق بالتخفيضات في بعض المجالات التي تؤثر مباشرة في الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
  • b) dass es im Bereich der Landwirtschaft wichtig ist, die Verpflichtung zu umfassenden Verhandlungen gemäß Artikel 20 des Übereinkommens über die Landwirtschaft, das in der Ministererklärung von Doha genannt wird, zu erfüllen, die, ohne den Ergebnissen der Verhandlungen vorzugreifen, darauf gerichtet sind, den Marktzugang maßgeblich zu verbessern, alle Formen von Ausfuhrsubventionen schrittweise abzubauen und schließlich abzuschaffen, handelsverzerrende inländische Stützmaßnahmen erheblich zu verringern, weitere Verhandlungen über den Marktzugang für nichtlandwirtschaftliche Produkte zu führen, um Zölle abzubauen und gegebenenfalls zu beseitigen, einschließlich der Senkung oder der Aufhebung von Spitzenzöllen, hohen und progressiven Zöllen sowie nichttarifären Hemmnissen, insbesondere in Bezug auf Erzeugnisse, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, und andere maßgebliche Bereiche des Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation umzusetzen;
    (ب) في مجال الزراعة يكون من المهم الوفاء، دون حكم مسبق على نتائج المفاوضات، بالالتزام بالمفاوضات الشاملة التي بدأت بموجب المادة 20 من الاتفاق المتعلق بالزراعة على النحو المشار إليه في الإعلان الوزاري المعتمد في الدوحة، من أجل إدخال تحسينات كبيرة على فرص الوصول إلى الأسواق وتخفيض جميع أوجه الإعانات المقدمة للصادرات بهدف إلغائها تدريجيا وتحقيق تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوه للتجارة ومواصلة المفاوضات بشأن إمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق بهدف خفض التعريفات أو إلغائها حسب الاقتضاء، بما في ذلك خفض أو إلغاء الحدود القصوى للتعريفات، والتعريفات الـمرتفعة، وتصعيد التعريفات الجمركية فضلا عن الحواجـز غـير الجمركية، ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، وتنفيذ المجالات الأخرى المناسبة من برنامج عمل منظمة التجارة العالمية؛
  • c) die erhebliche Verbesserung des Marktzugangs, den schrittweisen Abbau und die schließliche Abschaffung aller Formen von Ausfuhrsubventionen, die erhebliche Verringerung handelsverzerrender inländischer Stützmaßnahmen auf dem Gebiet der Landwirtschaft und die zügige Verabschiedung geeigneter Modalitäten für Verpflichtungen zur Zollsenkung bei den Agrarverhandlungen, unter Berücksichtigung einer operativ wirksamen besonderen und differenzierten Behandlung sowie von Anliegen außerhalb des Handelsbereichs, im Einklang mit den Ziffern 13 und 14 der Ministererklärung von Doha;
    (ج) تحقيق تحسن جوهري في فرص الوصول إلى الأسواق، وتخفيض جميع أشكال إعانات الصادرات، بغية إنهائها تدريجيا، وتحقيق تخفيض جوهري في الدعم الداخلي للزراعة الذي يؤدي إلى تشويه التجارة، والتعجيل باعتماد طرائق ملائمة في الالتزامات بالتخفيض في المفاوضات المتعلقة بالزراعة، مع المراعاة العملية للمعاملة الخاصة والتفضيلية الفعلية والشواغل غير التجارية، وفقا للفقرتين 13 و 14 من إعلان الدوحة الوزاري؛
  • d) vertritt diesbezüglich die Auffassung, dass die Verpflichtung zu umfassenden Verhandlungen gemäß Artikel 20 des in der Ministererklärung von Doha genannten Übereinkommens über die Landwirtschaft erfüllt werden muss, die, ohne den Ergebnissen der Verhandlungen vorzugreifen, darauf gerichtet sind, den Marktzugang erheblich zu verbessern, alle Formen von Ausfuhrsubventionen schrittweise abzubauen und schließlich abzuschaffen und handelsverzerrende inländische Stützmaßnahmen erheblich zu verringern, wobei Einvernehmen darüber besteht, dass die Bestimmungen über die besondere und differenzierte Behandlung der Entwicklungsländer fester Bestandteil aller Verhandlungsabschnitte sein und in die Listen der Konzessionen und Verpflichtungen sowie gegebenenfalls in die auszuhandelnden Regeln und Disziplinen Eingang finden sollen, damit sie operative Wirksamkeit entfalten und die Entwicklungsländer in die Lage versetzen, ihren Entwicklungsbedürfnissen, namentlich Ernährungssicherung und ländliche Entwicklung, wirksam nachzukommen, nimmt Kenntnis von den Anliegen außerhalb des Handelsbereichs, die in den von den Mitgliedern der Welthandelsorganisation vorgelegten Verhandlungsvorschlägen enthalten sind, und bekräftigt, dass Anliegen außerhalb des Handelsbereichs entsprechend dem Übereinkommen über Landwirtschaft und im Einklang mit der Ministererklärung bei den Verhandlungen berücksichtigt werden;
    (د) ترى أنه ينبغي، في مجال الزراعة، الوفاء دون المساس بنتائج المفاوضات، بالالتزام بالمفاوضات الشاملة التي بدأت بموجب المادة 20 من الاتفاق المتعلق بالزراعة على النحو المشار إليه في الإعلان الوزاري المعتمد في الدوحة، من أجل إدخال تحسينات كبيرة على فرص الوصول إلى الأسواق والتخفيضات بغرض القضاء التدريجي على جميع أوجه الإعانات المقدمة للصادرات وتحقيق تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوه للتجارة، مع الإقرار بأن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان الناميـــة ينبغـــي أن تكـــون جـــزءا لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات وأن تدرج في جداول الامتياز والالتزام، وحسب الاقتضاء، في القواعد والضوابط التي سيتم التفاوض بشأنها حتى تكون فعالة عمليا وتمكن البلدان النامية من أن تحيط بشكل فعال باحتياجاتها الإنمائية، بما في ذلك الأمن الغذائي والتنمية الريفية، وتحيط علما بالشواغل غير التجارية المتضمنة في مقترحات التفاوض التي قدمها أعضاء منظمة التجارة العالمية، وتؤكد أن الشواغل غير التجارية ستؤخذ في الاعتبار في المفاوضات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالزراعة، وفقا للإعلان الوزاري؛
  • Das stützte den Dollar, senkte die Kreditkosten für dieamerikanischen Haushalte und ermunterte sie, über ihre Verhältnissezu leben.
    ولقد أدى ذلك إلى دعم الدولار وتخفيض تكاليف الاقتراض بالنسبةللأسر في الولايات المتحدة، الأمر الذي شجع هذه الأسر على حياة تفوقدخولها وإمكانياتها.
  • Um den Wert ihrer Anteile in die Höhe zu treiben, habendiese Aktionäre das Drängen, die weltweiten Lohnkosten dieser Gesellschaften und die Zahl der dort beschäftigten Mitarbeiter zureduzieren, unterstützt.
    ولتعزيز قيمة أسهمهم، بادر حملة الأسهم هؤلاء إلى دعم التوجهنحو تخفيض الحجم العالمي لمجموع الأموال التي يتقاضها العاملين وعددالعمال الذين تستخدمهم الشركات.
  • Wenn auch nur eine allmähliche Abschaffung der Exportsubventionen und eine bescheidene Verringerung derinländischen Agrarhilfen erreicht würde, so zeigt unsere Analyse,dass die Entwicklungsländer als Gruppe nichts gewinnen würden,während sich die Gewinne der Länder mit hohem Einkommensniveau bis2015 auf nur USD 18 Milliarden pro Jahrbeliefen.
    فإذا ما اقتصر التقدم على التعامل مع قضية الصادرات الزراعيةعلى مراحل تدريجية والتخفيض المتواضع للدعم الزراعي المحلي، فإنتحليلاتنا تؤكد أن مجموعة الدول النامية سوف تخرج بلا أي مكسب، بينماستربح الدول ذات الدخول العالية ما يعاد 18 مليار دولار أميركي سنوياًفقط بحلول العام 2015.